Allemagne : Suspension de la parution d’une BD mentionnant l’Apartheid israélien

 Allemagne : Suspension de la parution d’une BD mentionnant l’Apartheid israélien

La parution de l’édition ’une bande dessinée française en Allemagne a été annulée en raison de la présence du mot Apartheid concernant Israël

La parution de l’édition allemande d’une bande dessinée française a été annulée en raison d’un mot polémique concernant Israël. Le texte original mentionnait en effet l’« apartheid » auquel Israël soumet les Palestiniens. Un terme qui ne passe donc pas outre-Rhin.

Ce mot se trouve dans la postface d’« Élise et les Nouveaux Partisans », sous la plume de la chanteuse d’extrême gauche Dominique Grange, protagoniste du livre. Elle y dit sa « solidarité avec la résistance exemplaire du peuple palestinien depuis 70 ans, contre l’occupation et l’apartheid israélien ».

Publié en 2021 aux éditions Delcourt, l’album raconte de manière romancée le parcours de cette militante maoïste il y a un demi-siècle, dessiné par son mari Jacques Tardi, à qui l’on doit notamment la célèbre série « Adèle Blanc-Sec ». L’ouvrage devait arriver dans les librairies allemandes le 16 janvier.

Lire aussi >> Human Rights Watch accuse Israël de « crime d’apartheid »

Mais « sans que les auteurs ni les Éditions Delcourt n’en soient prévenues, cette parution a été annulée en dernière minute », a expliqué l’éditeur français dans un communiqué. « Les Éditions Delcourt se joignent aux auteurs pour condamner cette censure absurde et indigne, puisque les propos tenus par Dominique Grange n’engagent qu’elle et non l’éditeur », a affirmé la maison d’édition.

 

« Censure absurde et indigne »

Les éditions Carlsen ont confirmé que ce mot d’« apartheid » était à l’origine du problème. « Nous sommes toujours convaincus de la qualité de l’histoire de Dominique Grange et des illustrations de Jacques Tardi, et regrettons que concernant la postface, nous n’ayons pas fait les vérifications suffisamment attentivement avant d’annoncer la publication », a déclaré une porte-parole.

La chanteuse s’est dite « blessée ». « Nous, on le vit comme une censure. On n’a rien su : on l’a appris par un lecteur qui avait commandé le livre et à qui son libraire a annoncé qu’il n’allait pas paraître », a-t-elle déclaré.

« La BD a été publiée en italien, en espagnol, en catalan, en portugais, et elle va l’être bientôt aux États-Unis. À chaque fois sans problème. C’est d’autant plus triste qu’il y a en Allemagne beaucoup de lecteurs potentiels, engagés comme nous dans ces combats anti-impérialistes des années 60-70 », a-t-elle ajouté.